Henry_Urban's VirtualTourist Home Page
| Page Views: 2,196 | Shots of moments in my life by Henry_Urban - last update: Jun 18, 2006 |
yo no quiero una tumba - i dont want a tomb ni una cruz - no cross ni corona - no crown ni tampoco una lágrima - nor either a tear
que tampoco me recen - that nobody prays for me sólo pido una cosa - i just ask for one thing para el día en que muera que me arrojen al mar - that for the day i die throw me to the sea
los faros de los barcos me alumbrarán cual cirios - the sailboat´s fares will light me like was candles las bollas cual campanas se pondrán a doblar - the bouies like bells will begin to toll
en la penumbra etapa de mi capilla ardiente - in the penumbra stay in my ardent chapel he de sentir salobre todo el llanto del mar - i have to feel the salt weeping of the sea
así como he vivido al azar - thus like i have lived risky al azar quiero irme - risky i want to depart a otras playas mecido en la mata de la mar - to other beaches, being rocked by the sea´s lap
quiero dejar anclado mi corazón vacío - i want to leave my heart anchored en un lejano puerto y muerto aún viajar - in a distant port and even died continue travelling
no quiero que me entierren - i dont want to be buried no quiero estar inmóvil - i dont want to lay inmovable oh! que angustia tendría dentro de un ataud! - oh! i would be so distressed inside a coffin!
mas los tiburones espanten los gusanos - and the sharks will frighten the worms quiero como un velero irme a la eternidad - i want to go to the eternity like a sailboat
mis manos en cruzamen que sean cual dos velas - my hands crossed like two sails un barco mi cadaver - a sailboat my corpe que ambule por el mar - rambling by the sea
y volveré quién sabe a ver a ver aquellos muertos - and i will come to see those died friends que en día y dónde no pude retornar - that when and where i could not return
que si temo a la muerte más que por ella misma - that if i fear to the death more than by itself es por esa parálisis de la inmovilidad - it is because the paralysis of the inmobility
que mis últimos sueños los arruyen las olas - that my last dreams be lulled by the waves quiero morir tranquilo y sentir la quietud - i want to die peaceful and to fell the calm
así como he vivido al azar - thus like i have lived risky al azar quiero irme - risky i want to depart a otras playas mecido en la mata de la mar - to other beaches, being rocked by the sea´s lap
quiero dejar anclado mi corazón vacío - i want to leave my heart anchored en un lejano puerto y muerto aún viajar - in a distant port and even died continue travelling en un - in a en un lejano puerto y muerto aún... - in a distant port and even died continue travelling
VIAJAR - TRAVELLING |
Comments for Henry_Urban | | | | |
LanaZg Wed Dec 31, 2008 07:36 UTC Happy Birthday! kisses frome Zagreb | Lebanese Sat Dec 30, 2006 06:40 UTC Happy Birthday Enrique! | LauraWest Sat Dec 30, 2006 04:40 UTC Happy Birthday and New year, Henry! | namiewa Sun Jun 18, 2006 17:43 UTC Hola thanks for adding me into your list Henry...wow your first pic is fantastic but the thing is i was reading that words so far i didn't understand. a poem?..thanks again. |
|
|